Traduction juridique et certifiée

Un solide bagage juridique et des présentations impeccables

Il est utile de préciser que traduction juridique et traduction certifiée ne sont pas synonymes.

Nous proposons les services suivants :

  • Traduction juridique (vers toutes les langues officielles de l’UE, entre autres), qui inclut tous les documents issus du domaine du droit.
  • Traduction certifiée (DU FRANÇAIS À L’ESPAGNOL et vice-versa), qui peut avoir un contenu juridique ou non et se distingue avant tout par sa forme et sa destination.

Une traduction certifiée ou assermentée est un document officiel dont la valeur légale est reconnue par les administrations. Ce type de traductions est réalisé par un traducteur assermenté, nommé par le Ministère des Affaires étrangères espagnol. L’expert vise, signe et certifie la traduction.

Les traductions certifiées sont le plus souvent demandées par des administrations telles que ministères, tribunaux, établissements d’enseignement et peuvent concerner des documents très variés : dossiers médicaux, dossiers scolaires et universitaires, actes de naissance, brevets, actes notariés, etc.

Sachant qu’il s’agit d’un type de traduction nécessitant des connaissances approfondies du secteur et une grande rigueur, nous ne travaillons qu’avec de véritables spécialistes en la matière, forts d’une longue expérience et répondant à des critères de sélection très stricts.

Nous traduisons notamment :

  • Brevets
  • Attestations notariées, actes de notoriété, assemblées, notifications, conditions d’adhésion, mises en demeure, etc.
  • Accords de confidentialité, contrats de collaboration, distribution, franchise, sous-traitance, etc.
  • Banque et assurances
  • Certificats de travail, universitaires, de mariage, de naissance, de décès, de résidence, etc.
  • Plaintes
  • Statuts
  • Dossiers médicaux
  • Rapports d’audit
  • Livrets de famille
  • Rapports annuels
  • Pouvoirs
  • Polices d’assurance
  • Décisions de justice
  • Testaments
  • Diplômes, dossiers scolaires
  • Visas, etc.

Toutes nos traductions certifiées sont présentées sur papier timbré et dans un format spécifique. Même si la loi ne nous y oblige pas, nous sommes conscients qu’un projet répondant à ces caractéristiques doit avoir une présentation impeccable et conforme à son futur usage.

Pour terminer et afin de garantir votre tranquillité, nous effectuons une veille des changements de la règlementation parus au journal officiel espagnol (BOE) afin de conserver nos connaissances à jour. Ainsi, vos traductions seront toujours conformes à ce qu’exige la loi.

Mode d’envoi : en fonction de l’urgence de la traduction, nous pouvons l’envoyer en recommandé, recommandé urgent ou par service de messagerie (livraison avec 13 h le lendemain en Espagne).

Mode de paiement : toutes les traductions sont à régler à l’avance par virement bancaire. Nous commençons la traduction après réception de votre justificatif de paiement par e-mail.

Information de contact

Téléphone : +34 607 024 057

E-mail : info@frensp.com

  

Contactez-nous

Section


N.B. Si vous avez plusieurs fichiers, veillez les compresser en un fichier unique et l’envoyer. Ou cliquez sur le bouton «Ajouter» pour les envoyer un par un.
Enviando

Utilisation des cookies : nous utilisons des cookies internes et tiers. En poursuivant votre navigation, vous acceptez leur utilisation. En savoir plus

Les paramètres de cookies de ce site Internet sont configurés pour « autoriser les cookies » et faciliter votre navigation. Si vous poursuivez la navigation sans modifier les paramètres ou cliquez sur « Accepter », vous acceptez les cookies de ce site conformément à notre politique d’utilisation des cookies.

Fermer